wuyan77 2009-8-2 18:24
《傲慢与偏见》简介
[color=Blue][font=宋体] 一个朋友介绍本外国书《傲慢与偏见》给我,说是经典名著。我本来对这书
不抱什么希望。就我翻过的外国书里,号称名著的没一本我读全过,一般10分
之1都没看到我就翻不下去了。外国名字的繁琐以及故事情节的拖拉让我觉得我
不是在看书而是在作死的给自己镀金。
可能哪天我能骄傲的对别人说我通看了世界所有名著,但如果我真看遍了世
界所有名著,我更应该骄傲的对自己说我终于坚持把世界所有名著看完了。我是
个很容易听的进意见的人,别人跟我说的什么某时我总能记起并且完成。我记起
朋友的介绍并在网上搜出《傲慢与偏见》的时候发现作者名叫「简。奥斯汀」,
顿时我对作者的爹妈好感倍增。我记得外国名字的姓在后名在前。我就想这个简。
奥斯汀的爹妈真是幽默,假如别人问她女儿简。奥斯汀你叫什么。简。奥斯汀说
我的名字很简单。别人再问简单到什么程度?简。奥斯汀就可以回答,就叫简。
这个真是没有比简更简单的了。
刚开始看《傲慢与偏见》的时候我想作者真是文如其名,写的东西简单的不
得了。区区几百字就说了好几十件事,照这个路子下去故事数量跟《1万个为什
么》有的比了。并且写了这么多事我发现人物出场了好几十个,对白一句都没有。
小说写成这样别的作家肯定有偏见了,作者也太傲慢了。小说路子也太不合群了。
你别怪大家文人相轻啊,大家都是靠几个人物的对白凑字数的,你怎么能干脆直
接拿人物名字凑字数呢?
一直以来我不看中国女人写的书是觉得中国女作家写的东西看起来没有速度
感,往往随便拉两个人物就能聊个几千字。张爱玲的《小团圆》直接让我看到女
人的书就哆嗦,我想如果碰上本盗版印刷质量不过硬的你完全看不懂是几个人在
对话。然而当我看了《傲慢与偏见》的没有对白版,使我对外国女作家崇拜不已,
书也可以这样写?没道理啊,没有对白的小说算小说吗?当然不算,因为看到后
面我才知道我前面看的原来是——《傲慢与偏见》简介[/font][/color]
[[i] 本帖最后由 没有明天 于 2009-8-3 02:40 编辑 [/i]]