有感
遥祝窗外月,心启故乡门
漂泊七载余,孤叶难寻根
只道拂袖去,岁月洗泪痕
时光却若镜,往事梦纷纷
故土今非昔,旧巢荡无存
只剩三更梦,扰我不到晨
题外话:母亲非常喜欢古体诗,偶有创作,却苦难寻知音。无人会欣赏,更没有点评。得到母亲许可,将她的诗放到论坛,给大家欣赏点评。小弟在这里先谢过大家
(当然,母亲不知道SIS论坛其它地方是干什么。

)
对binglong朋友回复的一点讨论
引用:
原帖由 binglong 于 2008-11-18 15:43 发表 
稍稍为此诗改几个字,作者随便看看,别当真,呵呵。
遥望窗外月,心启故乡门
漂泊七余载,难寻孤叶根
只道拂袖去,岁月洗泪痕
时光却如镜,往事复纷纷
故土非旧日,老巢荡无存
只余三更梦,伴我到明晨。
以上还没有请示我母亲~但是我自己也有几句想说下~
将
“时光却若镜”中“若”字改“如”后,略欠妥,根据阅读口感来看,原句“平平仄仄仄”,改后“平平仄平仄”,显得有些拗口啊。
“往事梦纷纷”中“梦”字,与下面的“只剩三更梦”有重复,的确不恰当,但是应该改用什么字实在没有想好。
故土一句没什么可说的。
“旧巢荡无存” 一句中:如果改 “老巢” ,听起来还是不舒服啊~呵呵,因为一般 “老巢” 好像略带贬义。“端了他的老巢”(玩笑话)
“只剩三更梦” 还是那个顺口不顺口的问题: 原句:仄仄平平仄 。 不过这个“只剩”二字好像也不太完美,应该如何修改更好呢?
“扰我不到晨” 此句 这位朋友可能不是理解的很透。母亲日日思念故土,夜夜三更旧梦,心中的惆怅无法舒展,以致夜不能寐,所以不到晨啊
如果改成 “伴我到明晨” ,似乎就变了此诗的意境了。
小弟拙言,大家见笑了。
还请大家多多提出意见!
[
本帖最后由 Arnu 于 2008-11-21 20:35 编辑 ]