以前有朋友写了篇东西,想让人按他原文翻译成文言。我试了下。我个人是比较喜欢文言文。简单明了,又意境深远。
原文:
那年,朋友出了车祸。当我把他背到医院的时候,他已经不行了。
“告诉燕子,我爱她!”
这是他对我说的最后一句话。
我见过燕子——一个温柔、美丽的女孩儿。我清晰地记得她头发上佩戴着一只蓝色的蝴蝶 结。当时他们俩互相深深地爱着,只是谁也不曾捅破那层纸。
于是,我开始在这个大城市里寻找燕子。因为我不知道她的工作单位,所以找得很辛苦,找了一年又一年。
十二年之后,我终于找到了燕子。
她依旧年轻,依旧温柔、美丽,头发上依旧有一只蓝色的蝴蝶结。
我把朋友当年最后的遗言告诉了她。
她沉默了一会儿,抬头看了我一眼,淡淡地笑了一笑,说道:“是啊,我说呢,......你看,都那么久了......”她像是陷入了短暂的回忆之中,突然又苏醒过来似的,“哦,辛苦您一趟,我给您冲一杯咖啡吧。”
......
我如释重负。就在那一刻,我忽然明白:原来人生因失去而产生的痛苦,惟有岁月可以消除。
文言:
余友某,往岁罹车难。余负其身于肩上寻医,然得医而气绝,某遂卒。
某生前嘱余托一言遗燕子。其言曰:“吾爱汝”
燕子者,某寤寐不得之佳人也。余尝会其面,貌秀而德惠,发髻蝶簪生辉,至今驻目。方是时,某与燕子均春心暗许,未苟合者以待时也。
后虽燕子宅舍课业悉无所稽,然余为某情所感,以报挚友之愿,遂遍寻燕子于城郭,细访佳人于郊野。寒暑不辞,雨雪未阻,历十二岁,终得焉。
次会之时,佳人秀惠如旧,蝶簪未易。余忽忆友言,尽诉其衷肠。
燕子闻后沉默良久,方投目于余,蝶簪蓝影夺目,凤眼流光传情。既而启齿微哂,曰:“喏,吾知矣.....其时久也....”喃喃数语,若思往日,忽谓余:“劳君远至,妾请侍茶。”
........
呜呼!余心顿解。值此刻,余方顿悟,盖岂以时久而可愈亡失之痛耶?